Breaking News

မိုးမခ- မိုးမင်းသိမ်းဘာသာပြန် - ယစုနရိ ကာဝဘတ၏ လက်တစ်ဝါးစာဝတ္ထုတိုများ (၂)


ယစုနရိ ကာဝဘတရဲ့  လက်တစ်ဝါးစာ ဝတ္ထုတိုများ (၂)
အားနည်းသောသူ 
မိုးမင်းသိမ်းဘာသာပြန်ဆိုသည်
မိုးမခ ၁၈၊ ဩဂုတ် ၂၀၂၁

မြို့ရဲ့ ထောင့်ချိုးတနေရာမှာ ပစ္စည်းအထူးအဆန်းတွေရောင်းတဲ့ ဆိုင်တဆိုင်ရှိတယ်။ လမ်းနဲ့ ဆိုင်ရှေ့မျက်နှာစာကြားမှာ ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်တွေကိုးကွယ်လေ့ရှိတဲ့ ကန်နွန်နတ်သမီး ကြွေရုပ်တုတခုရှိတယ်။ ရုပ်တုက ဆယ့်နှစ်နှစ်သမီး ကိုယ်လုံးကိုယ်ထည်လောက်ပဲ။ ရထားဖြတ်သွားချိန်တိုင်း ဆိုင်ရဲ့မှန်တံခါးနဲ့အတူကန်နွန်ရဲ့ အေးစက်စက် ကြွေသားဟာလည်း အနည်းအကျဉ်းတုန်ယင်လှုပ်ရှားသွားလေ့ရှိတယ်။ အဲဒီဆိုင်ကိုဖြတ်သွားမိတိုင်း ရုပ်တုကြီး လမ်းပေါ်ကိုလဲပြိုကျလေမလားရယ်လို့ စိုးရိမ်ပူပန်မိတယ်။ ဒါကြောင့်လည်း ဒီအိပ်မက်ကို မက်တော့တာပဲ။
ကန်နွန်ရဲ့ ကိုယ်ထည်ဟာ ကျွန်တော့်ဆီကို တိုက်ရိုက်ဦးတည်ပြီး ကျလာနေတယ်။
ကန်နွန်ဟာ ရှည်လျား၊ ကြီးမား၊ ဖြူဖွေးတဲ့ လက်မောင်းကို ရုတ်တရက် ဆန့်ထုတ်ကာ ကျွန်တော့်လည်ပင်းကို ပိုက်ထွေးပွေ့ဖက်လိုက်တယ်။ သက်မဲ့လက်မောင်းကြီးတခုတည်း သက်ဝင်လှုပ်ရှားလာတဲ့ သဘာဝလွန်ဖြစ်ရပ်နဲ့ ကြွေသားရဲ့ အေးစက်စက်အထိအတွေ့ကြောင့် ကျွန်တော်လည်း နောက်ဘက်ကို ခုန်ထွက်လိုက်မိတယ်။
ကန်နွန်ဟာ လမ်းဘေးမှာ အသံလုံးဝမထွက်ဘဲ အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာ တစ်ပိုင်းတစ်စစီဖြစ်သွားတော့တယ်။ 
အပိုင်းအစတချို့ကို ကောင်မလေးတစ်ယောက်က လိုက်ကောက်နေတယ်။ ကိုယ်ကို မဆိုစလောက်‌လေးငုံ့ကိုင်းကာ ပြန့်ကျဲနေတဲ့ တောက်တောက်ပပ ကြွေစအကွဲတွေကို အလောတကြီးလိုက်ကောက်နေတယ်။ 
ထင်ထင်ရှားရှားမြင်နေရတဲ့ ကောင်မလေးကိုကြည့်ရင်း ကျွန်တော် ထိတ်လန့်နေမိတယ်။ အကူအညီတောင်းဖို့ ပါးစပ်ဟလိုက်တယ် ဆိုရင်ပဲ ကျွန်တော် နိုးလာတော့တယ်။
ဒီအိပ်မက်ကို အနက်‌ကောက်ဖို့ ကျွန်တော် အားထုတ်ကြည့်တယ်။ 

" အားနည်းသောသူကို ပြုသင့်သည်အတိုင်း သူ့ကိုစောင့်မပြုစုကြလော့ " ။ သမ္မာကျမ်းစာထဲက အဲဒီစာပိုဒ်ဟာ ကျွန်တော့်စိတ်ထဲမှာ ရံဖန်ရံခါ ပေါ်လာလေ့ရှိတယ်။ " အားနည်းသောသူ " ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို ကြွေအိုးတလုံးနဲ့ အမြဲတစေ ဆက်စပ်ကြည့်မိတယ်။ ဒါ့အပြင် အားနည်း‌သောသူတို့၊ ကြွေအိုးတို့ဆိုတာတွေကို အိပ်မက်ထဲက ကောင်မလေးနဲ့ ဆက်စပ်ကြည့်နေမိပြန်တယ်။

ငယ်ရွယ်နုပျိုတဲ့ကောင်မလေးဟာ သက်သောင့် သက်သာ ပြုတ်ကျလာတယ်။ အနက်ကောက်မှုတခုကတော့ ငယ်ရွယ်နုပျိုတဲ့ကောင်မလေးပြုတ်ကျလာတယ်ဆိုတာကိုက ချစ်စိတ်ကို ဖော်ပြတာပဲ။ ဒါကတော့ ကျွန်တော် တွေးမိတာပါ။
အဲသလိုဆိုရင် ကျွန်တော့်အိပ်မက်ထဲမှာ ပြုတ်ကျလာတာကလည်းကောင်မလေးကိုယ်တိုင်၊ ကွဲကြေသွားတဲ့ အစအနတွေကို အဲဒီကောင်မလေးကပဲ အလောတကြီး လိုက်ကောက်မ‌နေဘူးဆိုရင်ကော။

( ၁၉၂၄ )
-

" ကန်နွန် နတ်သမီး" ဟူသည်မှာ ဂျပန်ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်တို့ ကိုးကွယ်သော " ကွမ်ယင်မယ်တော် " ပင်ဖြစ် သည်။
သမ္မာကျမ်းစာပါစာပိုဒ်မှာ " ရှင်ပေတရုဩဝါဒစာ ပထမစောင် ၃း၇ " ဖြစ်သည်။ ဆရာယုဒသန်အနက်ပြန်၍ ပုံနှိပ်သောဓမ္မသစ်ကျမ်းပါ စာပိုဒ်အပြည့်အစုံမှာ "ထိုနည်းတူ ယောက်ျားတို့ ဆုတောင်းခြင်းအမှု၌ အဆီးအတားမရှိစေခြင်းငှာ အသက်ရှင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကို ဆက်ဆံ၍ အမွေခံရသောသူချင်းကဲ့သို့ သတိပညာနှင့်လျော်စွာ ကိုယ်ခင်ပွန်းနှင့်အတူနေ၍ အားနည်းသောသူကို ပြုသင့်သည်အတိုင်း သူ့ကို စောင့်မပြုစုကြလော့ " ဟူ၍ ဖြစ် သည်။
ဂျပန်ဘာသာက‌နေ လိန်းဒန်းလော့ပ်နဲ့ ဂျေမာတင်ဟိုးလ်မန်းတို့ဘာသာပြန်ဆိုပြီး North Point Press ကနေ ၁၉၉၇ ခုနှစ်က တတိယအကြိမ်ထုတ်ဝေထားတဲ့ " Palm-of-the-Hand Stories by Yasunari Kawabata " ထဲက " The Weaker Vessel " ကို ဘာသာပြန်ပါတယ်။

မိုးမင်းသိမ်း
၁၀ ဩဂုတ် ၂၀၂၁
-

Join Us @ MoeMaKa Telegram
t.me@moemaka
#MoeMaKaMedia
#WhatsHappeningInMyanmar