Breaking News

အိပ်ဇိုးဒပ်နှင့်မောင်မိုးသူ



အိပ်ဇိုးဒပ်နှင့်မောင်မိုးသူ

(မိုးမခ) အောက်တိုဘာ ၁၉၊ ၂၀၁၉

မောင်မိုးသူတစ်ယောက် ဘာသာပြန်လုံးချင်းစာအုပ်များကို ၁၉၆၅ခုနှစ် စိတ္တဇဘာသာပြန်လုံးချင်း ဝတ္ထု နှင့် စတင်ခဲ့တာဖြစ်လေတော့ ယခု ၂၀၁၉ခုနှစ်ဆိုရင် ၅၄နှစ်တောင်ရှိခဲ့ပြီပဲ၊ ဘာသာပြန်တဲ့စာအုပ်ပေါင်းလဲ ၄၀ လောက်ရှိခဲ့ပြီထင်ပါရဲ့၊ အဲဒီထဲမှာ အထင်အရှားဆုံး လူအကြိုက်အများဆုံး အကြိမ်အကြိမ်ရိုက်ရတဲ့စာအုပ်က တော့ အိပ်ဇိုးဒပ်စာအုပ်ပဲဖြစ်ပါတယ်၊ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုမှာ နည်မည်ကျော်စာရေးဆရာ လီယွန်အူးရစ်ရဲ့ အကျော် ကြားဆုံး အထင်ရှားဆုံးစာအုပ်ပဲဖြစ်ပါတယ်၊ ဘယ်လောက်တောင်ကျော်ကြားခဲ့သလဲဆိုရင် သမာကျမ်းစာ အုပ်မှလွှဲပြီး ကမ္ဘာပေါ်တွင်အရောင်းရဆုံးစာအုပ်အဖြစ် အဆိုရှိတယ်လိုရှိပါတယ်၊ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို မောင်မိုးသူ မပြန်ဆိုမီက မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ စာရေးဆရာလီယွန်အူးရစ်ရဲ့ စာအုပ်များကို ပြန်ဆိုထုတ်ဝေခဲ့ဖူးခြင်း မရှိသေးပါ၊ မောင်မိုးသူပြန်ဆိုပြီးစီးခဲ့သည့်တိုင် ထုတ်ဝေသူက မထုတ်ဝေဖြစ်သေးပဲနေသည့်အတွက် တစ်ဘုတ် ဘုတ်နဲ့ မောင်မိုးသူလက်ထဲတွင် အဖတ်တင်နေသောစာအုပ်ဖြစ်ပါတယ်၊

 ထိုစဉ်က အိမ်ကိုအလည်ရောက်လာ သော စာရေးဆရာလင်းယုန်မောင်မောင်က အိမ်မှာရှိသော လီယွန်အူးရစ်၏ angry hill စာအုပ်ကို သူမြင်ပြီး နောက် ထုတ်ဝေဖြစ်သောကြောင့် မောင်မိုးသူ၏ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုထုတ်ဝေသည့်အချိန်တွင် သူ၏အညံ့ဆုံး ဝတ္ထုနှင့်မောင်မိုးသူ၏အကောင်းဆုံးဝတ္ထုဟု နှိုင်းယှဉ်ဝေဖန်အမှာစာရေးသားပေးခဲ့ဖူးပါတယ်၊ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထု၏ ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော အောင်မြင်ချက်မှာ မွေးရပ်မြေပျောက်ဆုံးပြီး ကမ္ဘာအနှံ့ရောက်ရှိနေကြသည့် ဂျူးလူမျိုး များ ဂျေရုဆလင်ဒေသသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီး အစ္စရေးနိုင်ငံကို ခက်ခဲပင်ပန်းစွာ တည်ထောင်ကြိုးပမ်းကြ သည့် ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါတယ်။ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထု၏ ဇာတ်လမ်းအစမှာ ရုရှနိုင်ငံမှ ခြေလျင်ခရီးနှင့် ပါလက်စ တိ်ုင်းဒေသသို့ရောက်ရှိအောင် လာရောက်ကြသူ ဂျူးညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်၏ ဇာတ်လမ်းကိုအခြေခံပါတယ်၊ ရောက်ရှိလာကြသည့် ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်သည် တစ်ဦးက နိုင်ငံတော်တည်ဆောက်ရာတွင် ကုလသမဂ္ဂအထိ အောင်မြင်အောင်ကြိုးစားတည်ဆောက်ရသော ညီအစ်ကိုတစ်ဦးဖြစ်ပြီး တစ်ယောက်မှာ ခေတ်အဆက်ဆက် တော်လှန်ပုန်ကန်ရသည့် သူပုန်ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအဖြစ်ပါဝင်ပါတယ်၊ 

အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထု၏ အဓိကဇာတ်ရုပ် ဖြစ်သော အဲရစ်ဘန်ကင်နန်သည် အကိုကြီး၏သားဖြစ်ပါတယ်၊ အကိုကြီး ပါလက်စတိုင်းဒေသသို့ရောက်ရှိ လာပြီးနောက် အင်္ဂလိပ်လူမျိုးများက ချုပ်နှောင်ဖမ်းဆီးထားသည့် ဂျူးကလေးငယ် သုံးရာကျော်တို့ကို အိပ်ဇိုး ဒပ်အမည်ရှိ သင်္ဘောဟောင်းကြီးတစ်စီးနှင့် ပါလက်စတိုင်းသို့သွားရောက်ရန်ကြိုးပမ်းခဲ့သည့်အကြောင်း ကိုရေးဖွဲ့ထားသောဇာတ်လမ်းဖြစ်ပါတယ်၊ ဤဝတ္ထုကို အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုဟု နာမည်ပေးခဲ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်၊ အင်္ဂ လိပ်အစိုးရက ၄င်းသင်္ဘောကို ထွက်ခွါရန် ခွင့်ပြုခြင်းမရှိခဲ့ရာ သင်္ဘောပေါ်တွင်ရောက်ရှိနေသည့် ကလေးငယ် အားလုံးက ထွက်ခွါခွင့်မရမခြင်း အစာငတ်ခံဆန္ဒပြကြမည်ဟု ဆုံးဖြတ်ကြေညာချက်ထွက်ပေါ်လာခဲ့ပါတယ်၊ ထိုအဖြစ်အပျက်ကို သိရှိခဲ့သည့် အမေရိကန်သတင်းစာတစ်ယောက်ကလည်း ဤအဖြစ်အပျက်ကို ကမ္ဘာ ကျော်အဖြစ်အပျက်ကြီးဖြစ်အောင် ကမ္ဘာ့သတင်းစာမျက်နှာများတွင် ဖော်ပြခဲ့ခြင်းကြောင့် ကမ္ဘာ့သတင်း စာမျက်နှာများတွင် အကျော်အကြားဆုံးအဖြစ်အပျက်ကြီးတခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊ 

အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထု၏ အစအဖွင့်မှာ အမေရိကန်သတင်းစာဆရာ အကျော်အမော်တစ်ဦးဖြစ်သူ သတင်းထောက်မတစ်ယောက် ဤဒေသသို့ ရောက်ရှိလာပြီး ဂျူးကလေးငယ်များ သုံးရာကျော်ပါဝင်သည့် အိပ်ဇိုးဒပ်သင်္ဘောဟောင်းကြီး၏အကြောင်းကို ဖော်ပြရေးသားခဲ့သည့်အတွက် ကမ္ဘာကျော်ခဲ့သည်ကို စတင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ ၄င်းသင်္ဘောပေါ်တွင် ပါဝင် နေသည့် ဂျူးကလေးမလေးတစ်ဥိီးကို ကွယ်လွန်သွားသည့်သမီးငယ်လေးနှင့်တူလှသည်ဟု စွဲလန်းချစ်ခင် စွာလာရောက်စောင့်ရှောက်ရသည့် အမေရိကန်သူနာပြုဆရာမ ကစ်တီ ပါဝင်ပါတယ်၊ ကစ်တီမှာ အမေရိ ကန်မှာရှိစဉ် အမေရိကန်စာရေးဆရာ မခ်နှင့် အလွန်ရင်းနှီးသော သူငယ်ချင်းနှစ်ဦးဖြစ်ပါတယ်၊ ကစ်တီသည် မခ်၏သူငယ်ချင်းနှင့် အိမ်ထောင်ကျခဲ့ပြီးနောက် ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အတွင်းက ကွယ်လွန်ကျဆုံးသွားရာမှ သူနာ ပြုဆရာမလေးကစ်တီတစ်ယောက် သတင်းစာမျက်နှာပေါ်တွင် ပျောက်ဆုံးနေခဲ့ရာမှ အိပ်ဇိုးဒပ်သင်္ဘော ပေါ်တွင် မခ်နှင့်တွေ့ဆုံးပြီး ဤဇာတ်လမ်းဖြစ်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်ပါတယ်၊ အိပ်ဇိုးဒပ်သင်္ဘော၏ ခက်ခဲပင်ပန်းလှ သော တိုက်ပွဲနှင့်အစပြုခဲ့ပြီးသည့်နောက် ၄င်းကလေးငယ် သုံးရာကျော်ကို ပါလက်စတိုင်းဒေသသို့ရောက်ရှိကာ အစ္စရေးနိုင်ငံတော်အဖြစ် တည်ဆောက်ကြရာ ကြိုးပမ်းအားထုတ်ကြသည့် ဝတ္ထုကြီးတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါတယ်၊ 

အိပ်ဇိုး ဒပ်ဝတ္ထု၏ အဓိကဇာတ်ရုပ်မှာ ရုရှနိုင်ငံမှ ခြေလျင်ထွက်ပြေးကာ ပါလက်စတိုင်းသို့ရောက်ရှိလာပြီး ဘန်ကင်နန် တို့ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်၏ သားကြီးဖြစ်သူ အဲရစ်ဘန်ကင်နန်နှင့်အမေရိကန်သူနာပြုဆရာမလေး ကစ်တီတို့၏ အချစ်ဇာတ်လမ်းဇာတ်အိမ်ကို ဖွဲ့ဆိုထားခြင်းဖြစ်ပါတယ်၊ ဤဝတ္ထုကို စာရေးဆရာလီယွန်အူးရစ်ရေးသာရာတွင် ဟစ်တလာ၏ ဂျာမန်နိုင်ငံတွင် ဂျူးများကို ဖိနှိပ်သတ်ဖြတ်ခဲ့သည့် သမိုင်းကြောင်းများလည်းပါဝင်ပါတယ်၊ ဤဝတ္ထုကို ရေးသားဖော်ပြရာတွင် ကုလသမဂ အဖွဲ့ချုပ်အထိ တရားဝင် အစ္စရေးနိုင်ငံတည်ထောင်ရန်ကြိုး ပမ်းသည့် ဘန်ကင်နန်နှင့်ညီဖြစ်သူ သူပုန်ခေါင်းဆောင်တို့ နှစ်ဦးကြိုးပမ်းကြပုံက ဇာတ်လမ်း၏အရေးပါသော ဇာတ်ကွက်တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်၊

အိပ်ဇိုးဒပ် နိ်ုင်ငံတစ်ခုမွေးဖွားခြင်းစာအုပ်ကို ပထမအကြိမ်အဖြစ် မြန်မာပြည်စာအုပ်တိုက်မှ ထုတ်ဝေ ခဲ့ပါတယ်၊ ဒုတိယအကြိမ်အဖြစ် မြဝတ်ရည်စာပေတိုက်မှ ပထမတွဲ၊ ဒုတိယတွဲ နှစ်တွဲခွဲ၍ ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်၊ အဲဒီနောက် ၈၈အရေးတော်ပုံဖြစ်၊ မောင်မိုးိသူ ၈၈မှာပါဝင်ခဲ့၊ NLD ပါတီထောင်တော့ပါဝင်ခဲ့၊ ထောင်နှစ်ကြိမ် ၇နှစ်ကျခံခဲ့၊ မောင်မိုးသူနာမည်နှင့် စာရေးခွင့်၊ မောင်မိုးသူတင်ပြခွင့်များ အပိတ်ခံခဲ့ရ၊ ၂၀ဝ၀ခုနှစ် ပြန်လွတ် လာသောမောင်မိုးသူသည် စာအုပ်နှင့် စာရေးခွင့်ပြန်လည်ရရှိပါတယ်၊ မောင်မိုးသူထောင်ကလွတ်လာတော့ စာရေးခွင့်၊ မောင်မိုးသူနာမည်သုံးစွဲခွင့် ရလာတဲ့အတွက် ရာပြည့်စာအုပ်တိုက်က ကိုစိုးညွှန့်က မောင်မိုးသူ စာအုပ်အဟောင်း၂အုပ်ဖြစ်သည့် အိပ်ဇိုးဒပ်နှင့် စိတ္တဇ စာအုပ်၂အုပ်ကို ထုတ်ဝေခွင့့်တောင်းပါတယ်၊ ထောင်က လွတ်လာတဲ့ မောင်မိုးသူကို ပိုက်ဆံပေးချင်လို့လည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ စိတ္တဇနှင့် အိပ်ဇိုးဒပ်စာအုပ်ကို ရာပြည့်စာ အုပ်တိုက်က တတိယအကြိမ်ထုတ်ဝေဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊ မောင်မိုးသူ ယခင်က ရေးခဲ့ထုတ်ဝေခဲ့ပြီးသား ဘာသာ ပြန်စာအုပ်အားလုံးကိုလည်း ကောင်းတဲ့စာအုပ်တိုက်တိုက်အားလုံးလိုလိုကို မောင်မိုးသူပေးခဲ့လို့ မွစာကျဲ အောင်ထွက်ခဲ့ပါတယ်၊ ဒီကြားထဲက IMAGE မဂ္ဂဇင်းမှာ နာမည်ကျော်နိ်ုင်ငံခြားစာရေးဆရာကြီးများနှင့် သူတို့၏စာအုပ်အကြောင်းတွေရေးတော့ စာရေးဆရာလီယွန်အူးရစ်နှင့် သူ့စာအုပ်များအကြောင်းကိုရေးပါတယ်၊

ငါတိ်ု့စာပေတိုက်က အိပ်ဇိုးဒပ်ကို ပုံစံသစ်နှင့် ထုတ်ဝေမယ်ပြောတော့ စတုတ္ထအကြိမ်ပုံနှိပ်ခြင်းအတွက် အမှာ၊ မူရင်းစာအုပ် လင်းယုန်မောင်မောင်ရေးတဲ့ အမှာနဲ့ လီယွန်အူးရစ်နှင့်သူ့စာအုပ်များကို မိတ်ဆက်ရေး သားဖော်ပြလိုက်ပါတယ်၊ စာရေးဆရာလီယွန်အူးရစ်ရဲ့ဘဝ သူရေးခဲ့တဲ့ စာအုပ်များအကြောင်းကို စာဖတ်သူ အတွက် သိစေချင်တာကြောင့် ဖြစ်ပါတယ်။ မောင်မိုးသူဟာ လုံးချင်းဘာသာပြန်စာအုပ်တွေမရေးတော့ဘူး၊ မထုတ်တော့ဘူးလို့ စိတ်ကူးထားပေမယ့် ဒီခနာကိုယ်ကြီးကို နှစ်ပေါင်းများစွာ အားထုတ်ခဲ့တဲ့ အလေ့အကျင့်ကို ဆက်လုပ်နိ်ုင်သေးတယ်လို့ယူဆပြီး ဘာသာပြန်အလုပ်ကိုလည်း လက်ခံလုပ်ကိ်ုင်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပါတယ်၊ စိတ်အားထက်သန်မှု ဘယ်လောက်ပဲရှိရှိ ခနာကိုယ်ကြီးက လိုက်နိုင်၊ မလိုက်နိ်ုင်၊ တော်လျှောက်လုပ်နိုင်သေး လားတော့ မပြောတတ်ပါဘူး၊ မောင်မိုးသူရဲ့ ဘာသာပြန်စာအုပ်များကို အားပေဖတ်ရှုကြတဲ့ စာဖတ်ပရိသတ် အတွက် ကြိုးပမ်းကြည့်ချင်တာ ဖြစ်ပါတယ်။

အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို ပထမအကြိမ်အဖြစ် မြန်မာပြည်စာအုပ်တိုက်မှထုတ်ဝေခဲ့ပြီးသည့်နောက် ဒုတိယအ ကြိမ်အဖြစ် မြဝတ်ရည်စာပေတိုက်မှ နှစ်တွဲထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်၊ ၄င်းနောက်မှ မောင်မိုးသူ စာပေရေးသားခွင့်ရ ရှိပြီးသည့်နောက် ကိုစိုးညွှန့်ရဲ့ရာပြည့်စာအုပ်တိုက်မှ အိပ်ဇိုးဒပ်ကို ပြန်လည်ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်၊ ၄င်းနောက် အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို ငါတိ်ု့စာပေတိ်ုက်သို့ ပြောင်းရွှေ့ထုတ်ဝေခဲ့ပြီးသည့်နောက် အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို ငါတို့စာပေတိုက် မှ အကြိမ်ကြိမ်ထုတ်ဝေခဲ့ရသော စာအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။

ဘာသာပြန်လုံးချင်းဝတ္ထုများကို ၁၉၆၅ခုနှစ် စိတ္တဇ ဝတ္ထုနှင့် စတင်ဘာသာပြန်ခဲ့တဲ့ မောင်မိုးသူသည် ဘာသာပြန်စာအုပ်ပေါင်းများစွာကို ပြန်ဆိုထုတ်ဝေဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ (ပင်ကိုယ်ရေးဝတ္ထုများ မရေးသားနိုင်စွမ်းသည့် မောင်မိုးသူတစ်ယောက် ဘာသာပြန်ဝတ္ထုများကို ရေးသားနေခဲ့ခြင်းပဲဖြစ်နိုင်ပါတယ်)၊ မောင်မိုးသူ၏ဘာသာ ပြန်စာအုပ်များထဲတွင် ကင်ဖောလေး၏ ကျားကုတ်ကျားခဲ အပါအဝင် ကင်ဖောလေး၏ဝတ္ထု ၇အုပ်ကိုပြန်ဆိုခဲ့ပြီး သည့်နောက် ၄င်း ၇အုပ်ကို ဘဝတက္ကသိုလ်စာအုပ်တိုက်မှ ပြန်လည်ထုတ်ဝေရန် စီစဉ်နေကြပါတယ်၊ နောက် ထပ် ထူးခြားသည့်စာအုပ်နှစ်အုပ်မှာ ကမ္ဘာကျော်စာရေးဆရာကြီး ဟာရိုးရောဘင်၏ အကျော်အကြားဆုံးဝတ္ထု စာအုပ် ၂၂အုပ်အနက် မောင်မိုးသူအနှစ်ခြိုက်ဆုံးဖြစ်သည့် အိပ်မက်ကုန်သည်နှင့် ပစ်မသွားနှင့်အချစ်ရယ် ဝတ္ထုနှစ်ပုဒ်အပါအဝင်ဖြစ်ပါတယ်၊ ပစ်မသွားနဲ့အချစ်ရယ် ဝတ္ထုကို မောင်မိုးသူနှင့် မောင်ပေါ်ထွန်းတို့နှစ်ယောက် မေမြို့သို့သွားရောက်၍ တစ်ယောက်တစ်အုပ်စီ အပြီးပြန်ဆိုရေးသားရန် စီစဉ်ပြန်ဆိုခဲ့ခြင်းဖြစ်ကြပါတယ်၊ စီစဉ်ပေးသူမှာ ဘဝတက္ကသိုလ်စာအုပ်တိုက်ပိုင်ရှင် ကိုနေဝင်းဖြစ်ပါတယ်။ ဘဝတက္ကသိုလ်ကိုနေဝင်းက သူ့ရဲ့ စာအုပ်တိုက်ဖြစ်သည့် ဘဝတက္ကသိုလ်သို့ မောင်မိုးသူ ကျားကုတ်ကျားခဲ စာအုပ်နှင့်ဘာသာပြန်ရောက်ရှိ လာပုံကိို သူ၏လူမှုကွန်ရက်စာမျက်နှာပေါ်တွင် ရေးသားခဲ့ဖူးပါတယ်၊ 

ကမ္ဘာကျော်စာရေးဆရာကြီး ဟာရိုးရော် ဘင် ကွယ်လွန်ချိန်အထိ စာအုပ်ပေါင်း ၂၂အုပ်ရေးသားခဲ့သည့် စာရေးဆရာကြီးတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး သူ့ရဲ့စာ အုပ်ကြီးများ အားလုံးလိုလိုပင် အထောက်တော်လှအောင်က အထူဆုံးအကြီးဆုံးဖြစ်သည့် အုတ်ကျားမြက်နှင့် ရှစ်ဆက်မှ ဂျင်ခြေလည်သူ အမည်ရှိစာအုပ်ကြီးနှစ်အုပ်ကို ပြန်ဆိုခဲ့သည့်နည်းတူ မိတ်ဆွေမောင်ပေါ် ထွန်းကလည်း ဟာရိုးရောဘင်ဝတ္ထု အသစ်တစ်ပုဒ်ထွက်လာရာ ၄င်းစာအုပ်ကို မောင်မိုးသူနှင့် ဘဝတက္ကသိုလ် ကိုနေဝင်းတို့ ၄င်းစာအုပ်ကို ကိုင်ဆောင်ပြီး ထိုအချိန်ကမောင်ပေါ်ထွန်းနေထိုင်ရာ မော်လမြိုင်သို့သွားပြီး ဟာရိုးရောဘင်၏ဝတ္ထုအသစ်ကို မောင်ပေါ်ထွန်းအား ပေးအပ်ပြန်ဆိုစေခဲ့ဖူးသူကိုလည်း အမှတ်ရမိပါတယ်၊

မောင်မိုးသူ၏ အကျော်ကြားဆုံး ဘာသာပြန်လုံးချင်းစာအုပ်မှာ အိပ်ဇိုးဒတ် ဖြစ်ပြီး အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို နှစ်တွဲခွဲ၍ မြဝတ်ရည်တိ်ုက်မှ ထုတ်ဝေခဲ့သည့်အချိန်တွင် မောင်မိုးသူနှင့် မောင်ပေါ်ထွန်းတို့သည် မြဝတ်ရည် တိ်ုက်၏ ဓနမဂ္ဂဇင်းတိုက်တွင် အယ်ဒီတာအဖြစ် အမှုထမ်းနေချိန်ဖြစ်ပါတယ်၊ ထိုစဉ်က စာရေးဆရာလီယွန် အူးရစ်၏ HAG လုံးချင်းဝတ္ထု ထွက်ပေါ်လာခဲ့ပါတယ်၊ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုမှာ ပါလက်စတိုင်းဒေသတွင် အစ္စရေးနိုင် ငံတော်ကြီး တည်ထောင်တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့သည့် အဖြစ်အပျက်ကို ရေးဖွဲ့ထားသည့်ဝတ္ထုဖြစ်ရာ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထု၏ မူရင်းအမည်မှာ နိ်ုင်ငံတော်တစ်ခုတည်ထောင်ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ စာရေးဆရာလီယွန်အူးရစ်၏ အစ္စရေးလူမျိုးများ ပါလက်စတိုင်းဒေသတွင် အစ္စရေးနိ်ုင်ငံတော်တည်ထောင်ခြင်းအကြောင်းကို နိုင်ငံတစ်ခုမွေးဖွားခြင်းဟု ရေးသား ခဲ့ပြီးနောက် ၄င်းဒေသရှိ အမျိုးမျိုးအဖုံဖုံ ကွဲပြားကြသည့် အာရပ်မျိုးနွယ်စုများအကြောင်းကိုလည်း HAG အမည် နှင့် နိုင်ငံတစ်ခုပျက်သုဉ်းခြင်းဟု ရေးသားခဲ့ပါတယ်၊ ၄င်း HAG စာအုပ်ထွက်လာချိန်တွင် အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည့် မောင်မိုးသူက ပြန်ဆိုရန်ဖြစ်သော်လည်း မိတ်ဆွေသတင်းစာဆရာကြီး ဦးဝင်းတင်က ဘာသာရေးသဘောများပါဝင်သည့်အတွက် ပြန်ဆိုရန်မသင့်ဟု ပြောခဲ့သည့်အတွက် ၄င်းစာအုပ်ကို မိတ်ဆွေ ဘာသာပြန်စာရေးဆရာကြီး မောင်ပေါ်ထွန်းအား ပြန်ဆိုခိုင်းခဲ့ပြီးနောက် ၄င်းစာအုပ်အတွက် အမှာစာကို အကြီးအကဲ အမည်ဖြင့် ထုတ်ဝေခဲ့တဲ့ ၄င်းစာအုပ်အတွက် အမှာစာကိုလည်း မောင်မိုးသူရေးသားခဲ့ဖူးပါတယ်၊

ဤသို့ဖြင့် စာရေးဆရာကြီး လီယွန်အူးရစ်၏ အိပ်ဇိုးဒပ်ဝတ္ထုကို နိုင်ငံတစ်ခုမွေးဖွားခြင်းအမည်ဖြင့် မောင်မိုးသူပြန်ဆိုရေးသားထုတ်ဝေခဲ့ပြီး သူ၏နောက်တစ်ပုဒ်ဖြစ်သည့် HAG ဝတ္ထုကို အကြီးအကဲ အမည်ဖြင့် စာရေးဖော်ကြီးမောင်ပေါ်ထွန်းက ပြန်ဆိုထုတ်ဝေခဲ့ခြင်းအကြောင်းကို အမှတ်တရရေးသားလိုက်ရခြင်း ဖြစ်ပါတယ်၊

မောင်မိုးသူ